1
00:00:00,870 --> 00:00:03,408
The film has been restored

2
00:00:30,891 --> 00:00:35,350
"ANGELS OF SIN"

3
00:00:36,282 --> 00:00:40,945
Scenario:
R.L.BRUCBERGER ("Dominican"),
ROBERT BRESSON, JEAN GIRAUDOUX

4
00:00:41,834 --> 00:00:44,960
Text:
JEAN GIRAUDOUX

5
00:00:45,550 --> 00:00:49,057
Staging:
ROBERT BRESSON

6
00:00:49,747 --> 00:00:53,444
RENEE FAUR ...... <i>Anna-Marie</i>

7
00:00:54,129 --> 00:00:56,902
JANIE HOLT ...... <i>Teresa</i>

8
00:00:58,135 --> 00:01:00,577
LOUISE SILVIE ...... <i>Abbess</i>

9
00:01:01,309 --> 00:01:04,071
MILA PARELI ...... <i>Madeleine</i>

10
00:01:04,864 --> 00:01:07,422
MARIE-HELENE DASTET ...... <i>Mother Saint-Jean</i>

11
00:01:08,441 --> 00:01:10,947
YOLANDA LAFFONDE ...... <i>Madame Lamaurie</i>

12
00:01:11,652 --> 00:01:19,727
PAULA DEHELLI ...... <i>Mother Dominic</i>,
SILVIA MONFORT ...... <i>Agnès</i>,
GILBERTHE TERBOIS ...... <i>Sister Marie-Joseph</i>

13
00:01:20,538 --> 00:01:27,136
LOUIS SENIER ...... <i>prison warden</i>,
GEORGE KOLIN ...... <i>Chief of Police</i>

14
00:01:32,205 --> 00:01:34,669
Operator:
PHILIP AGOSTINI

15
00:01:35,663 --> 00:01:44,148
Sound engineer: RENEE LUGE
Editor: YVONNE MARTIN

16
00:01:44,974 --> 00:01:47,361
Production designer:
RENE RENO

17
00:01:57,845 --> 00:02:04,620
Composer: JEAN-JACQUES GRUNEWALD,
"SALVE REGINA" (Marian Antiphon)
performed by IRENE JOAQUIM

18
00:02:14,530 --> 00:02:18,976
This film was inspired by life
French Dominican Brotherhood,

19
00:02:18,992 --> 00:02:21,552
founded in 1867
 Father Latast.

20
00:02:21,560 --> 00:02:25,968
Authors bear responsibility
for a story that was made up,

21
00:02:26,000 --> 00:02:30,656
tried to convey through 
images and details of real life

22
00:02:30,672 --> 00:02:34,432
atmosphere prevailing
 in these monasteries,

23
00:02:34,480 --> 00:02:39,536
and spirit that inspires 
them for their mission.

24
00:02:59,836 --> 00:03:01,308
Ave Maria!

25
00:03:03,936 --> 00:03:05,952
Ave Maria!

26
00:03:07,952 --> 00:03:09,840
Ave Maria!

27
00:03:38,032 --> 00:03:39,056
Yes?

28
00:03:39,184 --> 00:03:42,176
Is this the driver I asked for?
Tall, loyal to us?

29
00:03:42,288 --> 00:03:43,888
Wonderful. Let him wait.

30
00:03:56,096 --> 00:03:58,240
Sister, you are freed
due to illness!

31
00:03:58,272 --> 00:04:01,760
Mother, please, I’m feeling better!
 I already sat in the cell last time.

32
00:04:01,824 --> 00:04:05,930
- Maybe that’s why it didn’t work?
- Okay, I allow you to bring us good luck.

33
00:04:14,736 --> 00:04:19,632
I made a plan to 
our past mistake has not been repeated.

34
00:04:19,808 --> 00:04:23,900
Mother Superior will be waiting for us at the corner
 these two streets in a taxi, inconspicuously.

35
00:04:23,910 --> 00:04:24,672
Okay, mother.

36
00:04:24,704 --> 00:04:27,240
We are with the mother-hostess 
 Let's head to the main entrance.

37
00:04:27,392 --> 00:04:29,984
We need to take a flashlight
 there is no light in this block.

38
00:04:30,050 --> 00:04:30,880
Okay, mother.

39
00:04:30,920 --> 00:04:33,152
If everything goes well,
 we'll go straight back to the car.

40
00:04:33,219 --> 00:04:36,155
If there are any difficulties,
 we will go in this direction.

41
00:04:36,272 --> 00:04:39,344
Mother-hostess will give you, mother-abbess,
signal with a flashlight - 3 times.

42
00:04:39,392 --> 00:04:41,968
Then come meet us halfway
 along this path.

43
00:04:42,080 --> 00:04:43,648
Fear not, Mother Saint-Jean.

44
00:04:43,712 --> 00:04:46,816
Edward will take us.
 He is a former boxer.

45
00:05:15,880 --> 00:05:18,928
I ask the community to pray,
while we're gone

46
00:05:18,944 --> 00:05:22,400
at least until the morning to ensure
 the success of our enterprise.

47
00:06:18,624 --> 00:06:21,410
Prisoner 42-16 is here,
mother. She's waiting for you.

48
00:06:23,584 --> 00:06:24,624
Agnes!

49
00:06:24,640 --> 00:06:27,008
Oh mother, thank you 
that they came!

50
00:06:28,608 --> 00:06:30,400
Are you ready?
Are you ready to follow us?

51
00:06:30,432 --> 00:06:32,080
I've been waiting for you for a month now!

52
00:06:32,200 --> 00:06:35,136
- Do you have the release certificate with you?
- Here she is.

53
00:06:42,368 --> 00:06:43,376
Mother...

54
00:06:43,408 --> 00:06:46,480
I know. A certain young man was worried
I wanted to see and write about you.

55
00:06:46,544 --> 00:06:49,168
I received letters - 
 I was begged, I was threatened.

56
00:06:49,232 --> 00:06:51,650
Don't tremble, honey.
Don't be afraid.

57
00:06:52,160 --> 00:06:55,072
Anything suspicious?
- The guard saw the tramps...

58
00:06:55,152 --> 00:06:57,000
Wait for the changing of the guard - 
 it's just an hour away.

59
00:06:57,040 --> 00:06:59,840
No, no, we don't have time.
Let's go, Agnes.

60
00:07:13,680 --> 00:07:15,120
Mother, it's him!

61
00:08:58,259 --> 00:09:01,299
- I'm Anna-Maria.
- Mother Superior is waiting for you.

62
00:09:04,512 --> 00:09:07,216
Do you know where you are?
 Do you know what kind of life awaits you here?

63
00:09:07,264 --> 00:09:10,544
Wonderful life! Life with mine
 exiled sisters, condemned...

64
00:09:10,576 --> 00:09:11,808
With sisters in misfortune, yes.

65
00:09:11,872 --> 00:09:14,624
When they get out of jail
 we open our doors wide to them.

66
00:09:14,700 --> 00:09:16,832
Misfortune and guilt - 
divine guarantors.

67
00:09:16,928 --> 00:09:21,440
But you come from an environment of calm and innocence,
 It will be difficult for you here.

68
00:09:21,664 --> 00:09:23,936
I need to make sure
 that you are ready for this.

69
00:09:24,224 --> 00:09:25,680
Are you cheerful?
 - Very cheerful.

70
00:09:25,712 --> 00:09:28,260
- Health?
 - There was enough of him in the world I left.

71
00:09:28,400 --> 00:09:32,144
-Have you said goodbye to this world?
- With an elderly couple on the train.

72
00:09:32,208 --> 00:09:34,144
And on the way - with a dog, 
similar to mine.

73
00:09:34,272 --> 00:09:35,712
In this sense I'm fine.

74
00:09:35,808 --> 00:09:38,944
And you know that the sisters who served time 
 have the same rights

75
00:09:38,992 --> 00:09:41,808
duties and religious
title, what are you?

76
00:09:41,936 --> 00:09:44,560
You will do what is in everyone's eyes
 will you be on equal terms with them?

77
00:09:44,640 --> 00:09:48,016
You will lead the same life
 will you be mistaken for one of them?

78
00:09:48,064 --> 00:09:50,960
- That's why I came here.
 - Then welcome.

79
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
Mother Saint Jean 
 do you have sad eyes?

80
00:10:02,464 --> 00:10:04,832
I don't see the light appearing
when you like the new ones.

81
00:10:04,896 --> 00:10:08,144
My light, as you say, mother,
 won't show up today.

82
00:10:08,176 --> 00:10:12,528
Hopefully it will appear in 2 weeks,
 when she settles down with Agnes.

83
00:10:38,070 --> 00:10:39,184
Are you ready?

84
00:10:39,456 --> 00:10:41,060
Does it suit me?

85
00:10:41,904 --> 00:10:45,184
It's coming. Look at me
to make sure of this.

86
00:10:45,216 --> 00:10:48,128
This is the only thing allowed
 here the mirror is the opinion of another.

87
00:10:48,256 --> 00:10:50,368
Oh, how stupid I am!

88
00:10:53,152 --> 00:10:54,768
Mother Dominic!

89
00:10:55,504 --> 00:10:57,680
Hurry up, Agnes,
 They are waiting for us at the church!

90
00:10:57,728 --> 00:11:01,008
Mother Dominique, I can't do it
 I don't see myself!

91
00:11:34,880 --> 00:11:36,112
What are you asking for?

92
00:11:36,176 --> 00:11:38,480
God's grace and yours.

93
00:11:38,544 --> 00:11:39,800
Stand up.

94
00:11:44,478 --> 00:11:46,253
God's Grace 
 not in our power

95
00:11:46,272 --> 00:11:49,630
but your action convinces us
 that you have already received it.

96
00:11:49,824 --> 00:11:52,576
Our mercy
 We will serve you with pleasure.

97
00:11:52,624 --> 00:11:55,360
We give you a year to
experience our life.

98
00:11:55,488 --> 00:11:58,784
If you don't get used to it within this period
or we will not be satisfied with your behavior,

99
00:11:58,848 --> 00:12:02,480
you are free to leave 
 and we are free to expel you.

100
00:12:02,544 --> 00:12:05,824
Come and join
 to our family.

101
00:12:43,936 --> 00:12:46,880
- What should I give you, mother?
- Depends on your sacrifice.

102
00:12:46,940 --> 00:12:49,392
I only brought
 useless souvenirs.

103
00:12:49,408 --> 00:12:51,824
That's why 
you need to get rid of them.

104
00:12:51,904 --> 00:12:54,736
Sister Martha will like this belt,
 and you will take it.

105
00:12:54,912 --> 00:12:57,936
And this feather is for sister Beatrice,
to our secretary.

106
00:12:58,016 --> 00:13:01,488
I still have a gold one
pencil. I give it to you.

107
00:13:06,116 --> 00:13:08,920
And these books, letters, 
photos?

108
00:13:09,136 --> 00:13:12,080
They won't bring joy to anyone here.
 I beg you, leave them to me.

109
00:13:12,128 --> 00:13:14,816
You know, we take them away 
for girls leaving prison.

110
00:13:14,864 --> 00:13:15,984
Take an example.

111
00:13:16,016 --> 00:13:18,464
- Just a few days!
- As you wish.

112
00:13:18,576 --> 00:13:22,832
But when the world takes the form of a piece of paper, 
 he presses on us with all his weight.

113
00:13:23,056 --> 00:13:25,910
- What's wrong with you?
- My mirror is missing, mother!

114
00:13:26,096 --> 00:13:27,408
It was lying here...

115
00:13:27,456 --> 00:13:30,496
It decided to walk around the monastery.
It doesn't matter.

116
00:13:30,720 --> 00:13:33,050
My chain and pencil
disappeared too!

117
00:13:33,248 --> 00:13:35,600
Oh, mother, I have them
 They didn’t take it away, right?

118
00:13:35,664 --> 00:13:39,390
These things are just in a roundabout way
 went to the Mother Superior.

119
00:13:50,698 --> 00:13:52,082
Stand up.

120
00:14:00,288 --> 00:14:02,912
Oh mother, sorry for the pain,
 which I inflict on you!

121
00:14:02,992 --> 00:14:06,144
The temptation was too strong.
 I didn't have a mirror for 5 years.

122
00:14:06,208 --> 00:14:07,984
And who did you see in him?
 this time?

123
00:14:08,080 --> 00:14:10,416
Thief in disguise 
to sister Agnes.

124
00:14:11,552 --> 00:14:14,240
I also stole this chain
and this pencil.

125
00:14:14,448 --> 00:14:16,368
Mother, I'm sorry...
- Go in peace.

126
00:14:16,608 --> 00:14:19,632
If you decide to fight hard
against your bad habits,

127
00:14:19,664 --> 00:14:21,088
you can stay here.

128
00:14:21,136 --> 00:14:24,368
Mother, don't be kind to me,
I really need your severity!

129
00:14:24,416 --> 00:14:26,960
Yours, as today,
 will be enough.

130
00:14:41,072 --> 00:14:43,984
Mother Superior took
mirror. Here is a pencil and a chain.

131
00:14:44,120 --> 00:14:46,704
It's not mine anymore.
Give it to someone.

132
00:14:47,904 --> 00:14:50,576
My sister
 why did you come here?

133
00:14:50,752 --> 00:14:53,376
- To see you.
- We're not very interesting.

134
00:14:53,424 --> 00:14:55,344
To see the most
the unfortunate one of you.

135
00:14:55,488 --> 00:14:58,176
I only have a brother, and I always
I wanted to have a sister.

136
00:14:58,240 --> 00:15:00,800
A sister who would give me a family to whom
 I don't have one. Family due to misfortune.

137
00:15:00,880 --> 00:15:04,016
This is not a family, this is a terrible disease.
Like leprosy.

138
00:15:04,192 --> 00:15:06,848
It takes a lot of courage
 to hug lepers.

139
00:15:07,040 --> 00:15:08,400
Or pride.

140
00:15:09,232 --> 00:15:11,840
Some sisters
 They think you're proud.

141
00:15:12,030 --> 00:15:14,640
If pride is to think that you 
chosen to one day

142
00:15:14,688 --> 00:15:18,048
to reforge the most guilty and bitter, -
 then yes, you are right, I am proud.

143
00:15:18,112 --> 00:15:21,024
Then get ready, there are some here,
 where even an Angel would lose.

144
00:15:21,040 --> 00:15:22,624
These are the ones I want to see
 Sister Agnes.

145
00:15:22,688 --> 00:15:26,720
That’s why I’m so looking forward to your visits.
 to prison with Mother Superior.

146
00:15:27,040 --> 00:15:28,976
There were dangerous people in your prison
criminals?

147
00:15:29,024 --> 00:15:32,864
It's not the ones who resist the nuns better, 
 who committed terrible crimes.

148
00:15:32,992 --> 00:15:35,760
There are others.
- And you had others?

149
00:15:35,830 --> 00:15:39,264
Another. 
Even we ourselves were afraid of her.

150
00:15:39,392 --> 00:15:41,840
She was the smartest
 and argued like crazy.

151
00:15:41,900 --> 00:15:44,240
She was the most beautiful
 but hatred disfigured her.

152
00:15:44,320 --> 00:15:47,260
- Why was she imprisoned?
- Convicted of theft.

153
00:15:47,504 --> 00:15:50,240
- What did she say to the sister nuns?
- Nothing.

154
00:15:50,920 --> 00:15:52,880
- What was her name?
- Teresa.

155
00:15:52,928 --> 00:15:54,096
What were you talking about?

156
00:15:54,096 --> 00:15:57,392
They said we weren't enough
 Sister Teresa.

157
00:15:57,472 --> 00:15:59,104
Is she still in prison?

158
00:15:59,168 --> 00:16:01,824
Not for long, she was given 2 years.

159
00:16:09,712 --> 00:16:11,472
Please, Mother Saint-Jean.

160
00:16:11,490 --> 00:16:12,832
Am I listening, my daughter?

161
00:16:12,860 --> 00:16:15,664
Permission to accompany Mother Superior
 on my next visit to prison.

162
00:16:15,664 --> 00:16:18,032
You've only recently been here. This is not accepted.
 For what?

163
00:16:18,080 --> 00:16:21,344
“I feel like I’m being called there.”
- Your mission is here now.

164
00:16:21,376 --> 00:16:23,792
Mother, I have to go. 
Soon it will be too late.

165
00:16:23,840 --> 00:16:26,048
Go to our grave
Founder, Sister Anna-Marie.

166
00:16:26,112 --> 00:16:28,752
He will tell you first
 we need to feel our peace.

167
00:16:28,800 --> 00:16:31,540
- I went. He's the one who me...
- Sister Anna-Maria!

168
00:16:31,872 --> 00:16:34,064
- Forgive me, mother.
- Go.

169
00:16:35,770 --> 00:16:38,496
Do you see what she is like? Not at all
 what we need.

170
00:16:38,512 --> 00:16:41,728
Violent, proud soul... 
 - Yes, but the soul!

171
00:16:42,912 --> 00:16:46,064
- We really like your daughter, madam.
- Who wouldn't like her?

172
00:16:46,144 --> 00:16:49,840
Imagine how hard it is for me to be 
apart from her. But that would be okay.

173
00:16:49,936 --> 00:16:52,224
Be her happiness here
I would bow my head.

174
00:16:52,288 --> 00:16:54,656
I found out what she was in 
monastery and came for her.

175
00:16:54,688 --> 00:16:55,569
You will see her.

176
00:16:55,616 --> 00:16:59,488
Anna Maria always loved only
 beauty, luxury, purity.

177
00:16:59,536 --> 00:17:02,560
How can she be happy
among criminals?

178
00:17:02,688 --> 00:17:05,872
I can't imagine myself
 face to face with one of them!

179
00:17:06,000 --> 00:17:08,976
But it's easy, madam.
I am one of them.

180
00:17:09,024 --> 00:17:10,200
Oh, sorry.

181
00:17:10,240 --> 00:17:13,040
We like Anna-Maria,
but we don't keep it.

182
00:17:13,168 --> 00:17:15,984
Like any 
who has not yet made a vow.

183
00:17:16,144 --> 00:17:19,600
Every evening I anxiously count
 in the chapel of your children, your flock.

184
00:17:19,728 --> 00:17:21,088
Everyone comes.

185
00:17:21,152 --> 00:17:23,856
If tonight Anna Maria
 will leave with you, we will be sorry.

186
00:17:23,952 --> 00:17:25,792
But we think
that it will be better this way.

187
00:17:30,464 --> 00:17:32,688
- Thank you, Mother Dominic.
- For what, mother?

188
00:17:32,752 --> 00:17:34,784
For giving yourself away
 for a former criminal.

189
00:17:34,848 --> 00:17:38,432
Or maybe this is bad?
Maybe it's vanity?

190
00:17:45,424 --> 00:17:46,864
Anna-Maria!

191
00:17:50,864 --> 00:17:52,832
You are so beautiful, mom!

192
00:17:53,000 --> 00:17:55,136
I'm so happy that I have
 such a beautiful mom!

193
00:17:55,200 --> 00:17:56,160
Your hair!

194
00:17:56,304 --> 00:17:58,256
They're fine, mom.
 still in place.

195
00:17:58,320 --> 00:18:00,240
Expensive!

196
00:18:02,512 --> 00:18:04,784
Get ready, I've come for you.
- Follow me?

197
00:18:04,816 --> 00:18:06,784
You won't stay here
 Not another day!

198
00:18:06,864 --> 00:18:08,080
You gave me permission!

199
00:18:08,144 --> 00:18:11,424
- Serve God - yes, but not criminals.
- What's the difference?

200
00:18:11,552 --> 00:18:16,416
Dear child! Do you want to fight troubles - 
work with me, in my funds.

201
00:18:16,480 --> 00:18:19,840
You'd better serve the downtrodden
 and more worthy!

202
00:18:19,984 --> 00:18:21,872
There are killers here!

203
00:18:21,936 --> 00:18:23,520
You don't understand!

204
00:18:23,616 --> 00:18:25,504
What is there to understand?

205
00:18:25,888 --> 00:18:29,856
To join the family of grief and crime,
 you need to be confident!

206
00:18:29,930 --> 00:18:33,232
Don't you know me?
Do you think I'm weak?

207
00:18:33,312 --> 00:18:34,672
Dear child!

208
00:18:34,944 --> 00:18:38,688
I am your child, but I am iron,
dear mother.

209
00:18:39,260 --> 00:18:42,352
I'm not running away from this world because
 that it is difficult - on the contrary!

210
00:18:42,496 --> 00:18:44,992
I run because there are no mountains in it,
which need to be collapsed.

211
00:18:45,050 --> 00:18:48,320
I want to fight 
with human misfortunes.

212
00:18:48,432 --> 00:18:50,580
And here I can do it.

213
00:18:50,580 --> 00:18:52,096
I'm happy here.

214
00:18:54,320 --> 00:18:56,272
Your suffering is 
 my only pain.

215
00:18:56,320 --> 00:18:59,296
You can't give to God
 other people's suffering.

216
00:18:59,488 --> 00:19:00,790
I'm sorry.

217
00:20:41,296 --> 00:20:43,870
What happened, Clotilde?
Do you have red eyes?

218
00:20:44,048 --> 00:20:45,680
I hid the truth from you.

219
00:20:45,740 --> 00:20:49,360
Does life in a monastery not appeal to you?
 Don't be afraid, we will find you housing and work.

220
00:20:49,408 --> 00:20:51,168
I only think about the monastery,
mother.

221
00:20:51,376 --> 00:20:53,250
But I have been sitting for 20 years.

222
00:20:53,776 --> 00:20:54,912
And what?

223
00:20:55,104 --> 00:20:58,640
In 20 years I will be 45,
it's too late!

224
00:20:58,736 --> 00:21:00,470
Why is it too late?

225
00:21:18,144 --> 00:21:19,680
Powder, Janine?

226
00:21:19,728 --> 00:21:22,640
Plaster. Sorry, mother.
 - Plaster?

227
00:21:22,752 --> 00:21:23,952
From the wall.

228
00:21:24,000 --> 00:21:26,464
You don't look very good.
 There's not enough pink.

229
00:21:26,576 --> 00:21:28,272
But you will dial it
 here this summer.

230
00:21:28,304 --> 00:21:30,150
The council has approved you.

231
00:21:43,792 --> 00:21:46,110
- Here, if you want.
- Great, thank you.

232
00:22:39,760 --> 00:22:41,610
Maybe you could say hello?

233
00:22:43,790 --> 00:22:46,624
This, mother, is the one already
 won't get out.

234
00:22:46,768 --> 00:22:48,848
She fell low, to the very bottom.

235
00:22:52,944 --> 00:22:55,488
Oh, sorry, sister! 
 She got you all dirty!

236
00:22:55,536 --> 00:22:57,488
- It's OK.
- She did it on purpose!

237
00:22:57,610 --> 00:23:00,320
I saw white and wanted 
 get dirty. This is all she is.

238
00:23:07,792 --> 00:23:08,970
Went!

239
00:23:14,624 --> 00:23:16,820
Why didn't you talk to her?
mother?

240
00:23:17,248 --> 00:23:19,072
Because she didn't need
 my words.

241
00:23:19,104 --> 00:23:21,810
This girl is in that crisis
 when words are the weapons of those

242
00:23:21,888 --> 00:23:23,840
who commands, punishes and 
offends her pain.

243
00:23:23,888 --> 00:23:26,032
Say a word to her - 
 means joining them.

244
00:23:26,080 --> 00:23:28,656
First the guard
 then we.

245
00:23:28,752 --> 00:23:30,176
Are you judging me for kissing?

246
00:23:30,304 --> 00:23:32,400
No, you didn't say that either.

247
00:23:42,720 --> 00:23:43,920
Further!

248
00:24:25,536 --> 00:24:27,664
- What is this?
- Prisoner 17-21, Mr. Chief.

249
00:24:27,728 --> 00:24:29,040
Her again?

250
00:25:10,464 --> 00:25:12,752
- This woman is so unhappy!
- It’s your own fault, mother!

251
00:25:12,840 --> 00:25:15,728
She was transferred 3 months ago from another
 prisons where they couldn't handle her,

252
00:25:15,870 --> 00:25:17,120
contact us for correction.

253
00:25:17,248 --> 00:25:19,248
Nothing works - 
 neither kindness nor severity.

254
00:25:19,280 --> 00:25:21,776
When he wants to scream
 She doesn’t know whether it’s day or night.

255
00:25:21,824 --> 00:25:25,184
She wants to fight - it doesn’t matter to her,
 if the guard is kind. Revolting!

256
00:25:25,248 --> 00:25:27,980
- But why is she rebelling?
- Ask her!

257
00:25:42,112 --> 00:25:45,824
- Chief, 17-21 in the punishment cell.
- Fine.

258
00:25:45,952 --> 00:25:48,304
- He will remain there until his release.
- Is she being released?

259
00:25:48,352 --> 00:25:50,730
In 2 weeks. 
 That's why I isolate her.

260
00:25:50,760 --> 00:25:52,880
otherwise he will find a way
increase your term!

261
00:26:21,200 --> 00:26:23,152
Your name is Teresa, right?

262
00:26:24,432 --> 00:26:27,680
Yes, I know your name.
I say it several times a day.

263
00:26:27,760 --> 00:26:29,760
And carry on 
 when I'm not here.

264
00:26:29,808 --> 00:26:31,088
Theresa.

265
00:26:31,216 --> 00:26:32,416
Who called you?

266
00:26:32,560 --> 00:26:34,880
I don't need a challenge
 I'm a sister.

267
00:26:34,944 --> 00:26:36,704
Sister to everyone sitting here.

268
00:26:36,700 --> 00:26:38,896
But not for me! 
I'm innocent! Go away!

269
00:26:38,944 --> 00:26:41,536
Justice can be wrong.
 I didn't come from him.

270
00:26:42,880 --> 00:26:45,488
Go to your thieves
 and I didn’t steal anything!

271
00:26:45,712 --> 00:26:48,192
This is different.
 He set me up.

272
00:26:48,256 --> 00:26:51,104
He made me
 and then he reported.

273
00:26:51,168 --> 00:26:53,520
I'm sitting here, and he's free!

274
00:26:53,584 --> 00:26:56,048
He is happy and will be happy
 at least 2 more weeks!

275
00:26:56,112 --> 00:26:58,320
You will come out. And believe me...

276
00:26:58,352 --> 00:27:01,024
Go away, you're in the way
 I should scream. I want to scream!

277
00:27:01,168 --> 00:27:02,660
Shout if you want.

278
00:27:02,768 --> 00:27:05,430
Screaming doesn't bother me
hear your pain.

279
00:27:05,616 --> 00:27:07,952
There is only one remedy:
forgive.

280
00:27:08,016 --> 00:27:11,040
I found something else. 
I found it on the first day.

281
00:27:11,100 --> 00:27:12,912
I've been preparing it for 2 years.

282
00:27:13,040 --> 00:27:15,376
The guilty can forgive
 the innocent take revenge!

283
00:27:15,490 --> 00:27:18,048
So much the worse for him!
Why are you listening to me?

284
00:27:18,752 --> 00:27:21,136
The boss sent you
find out my secret?

285
00:27:21,168 --> 00:27:23,120
What's the secret?

286
00:27:48,224 --> 00:27:49,420
Sister Elizabeth

287
00:27:49,504 --> 00:27:52,700
this is what you will pull this year
sayings like the youngest?

288
00:27:52,752 --> 00:27:55,136
I'm a little scared, Mother Dominique. 
 - Why is it scary?

289
00:27:55,168 --> 00:27:56,944
This is so serious - 
play the role of chance

290
00:27:57,000 --> 00:27:59,424
hand over at random 
a maxim to every sister,

291
00:27:59,424 --> 00:28:01,552
which will become 
her motto for the whole year!

292
00:28:01,584 --> 00:28:05,552
There are no accidents, Sister Elizabeth.
There is a sign from above.

293
00:28:11,376 --> 00:28:12,800
Sister Gabriel.

294
00:28:19,744 --> 00:28:23,600
Pascal: "Every thing is a mystery..."

295
00:28:23,664 --> 00:28:28,736
Curious! All sayings are taken by chance,
but they always fit so perfectly!

296
00:28:29,056 --> 00:28:31,872
As Saint Lali said:
"This is a miracle of maxims."

297
00:28:31,920 --> 00:28:33,312
Sister Bertha!

298
00:28:42,170 --> 00:28:43,872
Angelus Silesius:

299
00:28:44,032 --> 00:28:47,024
"Love without announcement
 comes to the Lord.

300
00:28:47,152 --> 00:28:50,464
Mind and Spirituality 
They stand in the hallway for a long time."

301
00:28:54,448 --> 00:28:56,170
Mother Saint-Jean!

302
00:29:02,784 --> 00:29:04,272
Teresa of Avila:

303
00:29:04,320 --> 00:29:08,000
"Do not obey my orders,
 submit to my silence."

304
00:29:10,960 --> 00:29:12,720
Sister Anna Maria.

305
00:29:19,248 --> 00:29:20,928
Ekaterina Sienskaya:

306
00:29:21,024 --> 00:29:24,240
"If you hear the word,
 with which God unites you with another,

307
00:29:24,336 --> 00:29:29,408
don't listen to other words:
 they will only be an echo of it."

308
00:29:47,392 --> 00:29:49,984
What's wrong with you, sister?
Do you feel sick?

309
00:29:50,096 --> 00:29:53,056
- I hear the word.
- What word?

310
00:29:53,216 --> 00:29:55,170
A word from my maxim.

311
00:29:55,552 --> 00:29:58,944
I've already heard it
the other day, in prison.

312
00:30:17,312 --> 00:30:19,510
Let me talk
with you, mother!

313
00:30:19,904 --> 00:30:22,240
What I want to ask you for is
 difficult to pronounce.

314
00:30:22,304 --> 00:30:23,936
Explain yourself, my child.

315
00:30:23,950 --> 00:30:26,560
That's the point 
let me not explain myself.

316
00:30:26,736 --> 00:30:29,008
I need you to visit Teresa,
 when she gets out of prison.

317
00:30:29,056 --> 00:30:31,392
Anna-Maria, 
 are you giving orders now?

318
00:30:31,520 --> 00:30:34,448
This is the most humiliated
 but the most urgent plea.

319
00:30:34,640 --> 00:30:37,392
Teresa needs us
but she won't contact us.

320
00:30:37,488 --> 00:30:39,056
We must go to her ourselves.

321
00:30:39,808 --> 00:30:41,440
I beg you.

322
00:30:41,744 --> 00:30:42,920
Go.

323
00:30:45,104 --> 00:30:46,960
Enfant terrible!

324
00:30:47,216 --> 00:30:51,488
And which children did he encourage to listen to?
 St. Benedict in his rules?

325
00:30:51,534 --> 00:30:54,017
To the obnoxious or to the obedient?

326
00:31:00,800 --> 00:31:03,664
At 9 o'clock, mother. 
Another 5 minutes and she will be here.

327
00:31:03,696 --> 00:31:05,504
2 minutes, Mr. Roger!

328
00:31:05,728 --> 00:31:10,368
If on Mother Superior's watch
 It's two minutes to 9, then I stop talking.

329
00:31:10,608 --> 00:31:12,310
I'll stay here, mother.

330
00:31:12,496 --> 00:31:15,216
Talk to her
 I trust you so much.

331
00:31:15,280 --> 00:31:17,152
You make me play
 strange role!

332
00:31:17,216 --> 00:31:20,112
I probably look like a cat 
 waiting near the mouse hole.

333
00:31:20,144 --> 00:31:21,168
And here she is!

334
00:31:21,232 --> 00:31:23,488
Count it, it should be here
 305 francs.

335
00:31:23,520 --> 00:31:26,128
It's raining, but I'm sure you won't
 wait for it to finish?

336
00:31:26,160 --> 00:31:28,288
- No.
 - Go ahead, you can handle it.

337
00:31:28,752 --> 00:31:30,368
You are young, you are not stupid.

338
00:31:30,384 --> 00:31:33,696
The main thing is don't abuse it
 freedom, and everything will be fine.

339
00:31:33,936 --> 00:31:36,752
My respects, mother. 
 Have you come to see me?

340
00:31:36,896 --> 00:31:40,400
Great. I'm going to court. 
It's already 9 am.

341
00:31:40,480 --> 00:31:42,720
Okay, Mister Chief.

342
00:31:52,368 --> 00:31:56,064
I'm very glad that you are finally free.
You've been here for a long time, haven't you?

343
00:31:56,128 --> 00:31:57,136
Two years.

344
00:31:57,232 --> 00:31:59,648
- Are you returning to your family?
- I don’t have it.

345
00:31:59,696 --> 00:32:01,808
- To friends?
- I have no friends.

346
00:32:01,840 --> 00:32:03,360
Do you live in the city?

347
00:32:03,872 --> 00:32:06,160
- I don’t live anywhere.
- Then

348
00:32:06,224 --> 00:32:08,768
your loneliness gives me the right
 talk to you.

349
00:32:08,896 --> 00:32:12,253
If one day it becomes too much for you 
hard, consider our home yours.

350
00:32:12,253 --> 00:32:13,570
He is always open for you.

351
00:32:13,840 --> 00:32:15,232
Okay, mother.

352
00:32:15,328 --> 00:32:18,288
If there are problems, troubles,
come talk to me.

353
00:32:18,368 --> 00:32:20,736
I will be glad to receive you 
or just help.

354
00:32:20,752 --> 00:32:21,616
Thank you, mother.

355
00:32:21,632 --> 00:32:24,080
Unfortunately, you will meet people
 who don't understand everything

356
00:32:24,128 --> 00:32:26,128
who will close their doors.

357
00:32:26,608 --> 00:32:28,048
Goodbye, mother.

358
00:32:40,384 --> 00:32:42,368
Teresa, I beg you, 
 come with us!

359
00:32:42,480 --> 00:32:44,340
Get away from me, crazy girl!

360
00:33:15,696 --> 00:33:18,432
- I would like a revolver.
- Large caliber? Small?

361
00:33:18,464 --> 00:33:19,600
Average.

362
00:33:19,872 --> 00:33:23,472
I have a Gerstal for 75
and "Reduro" for 100 francs.

363
00:33:23,536 --> 00:33:26,496
I recommend Reduro. 
Do you know about its fuse?

364
00:33:26,544 --> 00:33:27,840
- No.
- Here.

365
00:33:29,408 --> 00:33:32,784
To the right - fuse,
 to the left - shooting.

366
00:33:32,912 --> 00:33:36,928
6 bullets. With spare clip
 it will be 12. Is that enough?

367
00:33:37,130 --> 00:33:39,776
If it's not enough, I'll come back again.

368
00:34:01,024 --> 00:34:04,112
I didn't bring Thérèse, Saint-Jean's mother.
You win.

369
00:34:04,192 --> 00:34:07,920
Sister Anna-Marie, I'm sorry you brought
 here are feelings that have no place here.

370
00:34:07,984 --> 00:34:09,264
One of them is self-love.

371
00:34:09,296 --> 00:34:12,384
Forgive me, but here
there is a word "love".

372
00:34:12,448 --> 00:34:14,512
They say Teresa named you
crazy?

373
00:34:14,672 --> 00:34:17,296
Which confirms how 
 I was right. Is that so, mother?

374
00:34:17,360 --> 00:34:21,328
My daughter, I am glad that you are so close to my heart 
accept your mission, but don’t narrow it.

375
00:34:21,376 --> 00:34:24,768
There are also your future sisters,
 and not Teresa alone.

376
00:34:58,864 --> 00:35:01,330
Let me talk to You
directly.

377
00:35:02,128 --> 00:35:05,690
Your Saints will understand why 
I did not resort to their mediation.

378
00:35:06,560 --> 00:35:11,008
See me, hear me Yourself.

379
00:35:11,600 --> 00:35:14,560
Deliver me from this melancholy
 which I plunged into.

380
00:35:15,456 --> 00:35:18,160
Tell me that the burden You have given me,

381
00:35:18,410 --> 00:35:21,872
allowing you to hear the secret
poor, tormented soul,

382
00:35:22,464 --> 00:35:24,040
- just a test

383
00:35:24,656 --> 00:35:27,130
and I will be happy.

384
00:35:29,088 --> 00:35:31,456
Protect us with Your hand.

385
00:35:32,592 --> 00:35:35,020
Deliver us from evil...

386
00:36:19,760 --> 00:36:22,608
- Is that you? Hello.
- Hello.

387
00:36:29,104 --> 00:36:32,080
"And then, Saint Francis
told him:

388
00:36:32,336 --> 00:36:35,696
Brother Wolf, did you bring
 there are many troubles in these parts,

389
00:36:35,744 --> 00:36:40,000
destroying God's creatures
 without His permission.

390
00:36:40,320 --> 00:36:43,648
You not only kill and
you devour animals

391
00:36:43,776 --> 00:36:48,208
but you are so impudent that you kill people, 
created in the image and likeness of God.

392
00:36:48,304 --> 00:36:53,440
So you deserve to die 
like a thief and a malicious murderer.

393
00:36:53,552 --> 00:36:56,960
Everything cries and whispers 
against you."

394
00:36:58,540 --> 00:36:59,664
What is it?

395
00:36:59,904 --> 00:37:01,872
Mother Dominic,
 someone rang the main doorbell.

396
00:37:01,952 --> 00:37:05,200
You have good hearing, we're okay
 haven't heard. Well, further.

397
00:37:06,672 --> 00:37:08,960
- Next?
- Continue.

398
00:37:14,192 --> 00:37:17,310
"Everything cries and whispers 
against you

399
00:37:17,744 --> 00:37:20,000
this whole earth is your enemy.

400
00:37:20,480 --> 00:37:24,880
But, Brother Wolf, I want peace between
 you and them, don’t offend them anymore.

401
00:37:25,088 --> 00:37:27,440
May they forgive you 
all past grievances.

402
00:37:27,872 --> 00:37:30,352
And let no man
no dogs..."

403
00:37:30,768 --> 00:37:32,912
They call again.
Why don't they open the door?

404
00:37:32,992 --> 00:37:34,270
Read, Sister Anna-Maria.

405
00:37:34,432 --> 00:37:36,688
I'm sure it's Teresa
Dominique's mother!

406
00:37:36,832 --> 00:37:38,400
Oh, they opened it for her!

407
00:38:07,616 --> 00:38:09,530
Teresa, my child!

408
00:38:10,960 --> 00:38:14,448
What a pleasant surprise.
 Is there something you want to tell me?

409
00:38:14,560 --> 00:38:16,064
Asking you to accept me.

410
00:38:16,080 --> 00:38:18,304
You don't look good. 
We'll take care of you.

411
00:38:18,350 --> 00:38:20,816
Will you accept me?
Won't you send me away?

412
00:38:20,912 --> 00:38:23,536
I don't have the courage
 return to the world. I hate him.

413
00:38:23,568 --> 00:38:26,192
You are expressing yourself incorrectly, my child.
You don't understand.

414
00:38:26,288 --> 00:38:27,970
It's not hatred that brings us here.

415
00:38:28,208 --> 00:38:31,560
Sister Anna-Maria will be happy
she was very worried about you.

416
00:38:31,632 --> 00:38:33,040
- Were you worried?
 - Yes.

417
00:38:33,820 --> 00:38:37,248
Theresa! What happiness!

418
00:38:37,344 --> 00:38:39,056
I was sure
 that you will come!

419
00:38:39,104 --> 00:38:41,888
The day before yesterday you shouted your name so loudly 
Teresa what she heard.

420
00:38:41,920 --> 00:38:43,568
She can stay 
really, mother?

421
00:38:43,616 --> 00:38:47,168
The Council decides. We can leave her
 for now for 3 or 6 months.

422
00:38:47,216 --> 00:38:49,290
In any case, in this state
 we won't drive her away.

423
00:38:49,400 --> 00:38:51,600
Have you eaten this morning?
- I'm not hungry, mother.

424
00:38:51,712 --> 00:38:53,824
Sister Anna Maria,
take care of her.

425
00:39:03,600 --> 00:39:05,232
I was so scared, Teresa!

426
00:39:05,392 --> 00:39:06,960
Why is it scary?

427
00:39:07,056 --> 00:39:09,090
That something bad will happen, something bad will happen.

428
00:39:09,296 --> 00:39:12,736
I saw you go into the world
 where there is revenge, but no forgiveness.

429
00:39:13,216 --> 00:39:15,232
But since yesterday
 I knew you would come.

430
00:39:15,344 --> 00:39:16,336
Why?

431
00:39:16,448 --> 00:39:17,870
By God's grace.

432
00:39:18,032 --> 00:39:21,712
Because everything that happened
 yesterday in you, I experienced it myself.

433
00:39:21,936 --> 00:39:26,112
I saw that you were touched by my call.
 I saw you standing on the street...

434
00:39:26,384 --> 00:39:28,032
Do you think they will accept me?

435
00:39:28,096 --> 00:39:29,920
Everyone is waiting for you here.

436
00:39:30,016 --> 00:39:33,460
I have already prepared your place in the monastery.
 Your dress is ready.

437
00:39:33,790 --> 00:39:35,488
Oh Teresa

438
00:39:35,888 --> 00:39:39,264
teach you to know and understand
 your happiness

439
00:39:39,440 --> 00:39:42,580
have a student who 
 will become God's seamstress,

440
00:39:42,670 --> 00:39:46,128
- this is the gift that you give me
 brought. Thank you.

441
00:39:51,264 --> 00:39:52,670
Do you have a weapon?

442
00:39:56,448 --> 00:39:59,600
- No leads yet?
- There is the first one: she is a woman, short.

443
00:39:59,664 --> 00:40:02,048
She shot in a state of passion,
from bottom to top.

444
00:40:02,096 --> 00:40:05,184
The second is revenge.
Nothing was stolen.

445
00:40:05,232 --> 00:40:07,280
A sign of revenge - 
leave no traces.

446
00:40:07,360 --> 00:40:08,672
Revenge?

447
00:40:09,136 --> 00:40:11,070
Look among his friends!

448
00:41:08,304 --> 00:41:11,296
All this fun, songs, celebration
in the monastery - it's because of you.

449
00:41:11,360 --> 00:41:13,600
A reward for your suffering.

450
00:41:13,664 --> 00:41:16,928
Don't have Sister Teresa with us,
 the ceremony would be the same.

451
00:41:17,040 --> 00:41:20,160
It's amazing what's under your new
with the dress you remain the same.

452
00:41:20,208 --> 00:41:22,750
This is true, her real face
 visible even here.

453
00:41:22,864 --> 00:41:25,712
My hair is visible.
Why aren't they cut off?

454
00:41:25,770 --> 00:41:29,312
This is our last connection with the world,
it is circumcised on the day of taking the vow.

455
00:41:29,390 --> 00:41:31,152
Why didn't they change my name?

456
00:41:31,184 --> 00:41:33,744
Out of respect for you. 
 - I asked for this.

457
00:41:33,760 --> 00:41:36,592
For what?
What do you have to do with it?

458
00:41:38,384 --> 00:41:41,040
Be careful, Sister Anna-Marie, 
you took on a bad student.

459
00:41:41,072 --> 00:41:45,264
She will bring you more suffering than necessary
 to take your place in heaven.

460
00:41:50,912 --> 00:41:52,448
At 2 o'clock in the afternoon, in the laundry room.

461
00:41:52,480 --> 00:41:55,120
At 2 o'clock Sister Anna Maria
sings with me in the chapel.

462
00:41:55,184 --> 00:41:57,200
She works with you a lot.

463
00:41:57,296 --> 00:42:00,200
At 5 o'clock Sister Anna Maria
 reads the "Golden Legend" to me.

464
00:42:00,304 --> 00:42:02,976
At 7 - we rehearse with her
 special prayer.

465
00:42:03,056 --> 00:42:05,120
She dedicates to you 
a lot of time.

466
00:42:05,200 --> 00:42:07,696
And time, and heart, and soul.
Too much!

467
00:42:07,840 --> 00:42:09,980
Let her know that this is too much.

468
00:42:10,784 --> 00:42:12,256
She doesn't understand anything.

469
00:42:12,528 --> 00:42:16,192
You came here because of her.
 Seeing you is her reward.

470
00:42:16,430 --> 00:42:18,848
She exposes me
like a curiosity.

471
00:42:19,024 --> 00:42:24,416
All these endless lessons, her attention -
I feel like I'm on display!

472
00:42:24,528 --> 00:42:26,848
Actually it's 
she exposes herself.

473
00:42:26,896 --> 00:42:28,240
What a devil!

474
00:42:28,352 --> 00:42:30,880
Go away, unfortunate Chernysh!

475
00:42:32,080 --> 00:42:33,408
What kind of vile animal is this?

476
00:42:33,504 --> 00:42:35,600
This is Chernysh 
 Mother's cat Saint-Jean.

477
00:42:53,600 --> 00:42:55,792
Let's look into your eyes,
Sister Teresa.

478
00:42:57,136 --> 00:42:58,830
Still not the same.

479
00:42:59,520 --> 00:43:01,200
These are not funny eyes!

480
00:43:01,776 --> 00:43:03,488
But I showed you the techniques.

481
00:43:03,584 --> 00:43:05,008
Apparently they don't work.

482
00:43:05,200 --> 00:43:08,390
This worries me.
Your eyes don't change.

483
00:43:09,824 --> 00:43:12,080
I got an idea! Let's go.
- Where ?

484
00:43:12,144 --> 00:43:15,376
To the garden. I agreed, you will cut it
 flowers for the altar. I'll show you.

485
00:43:15,456 --> 00:43:17,632
Sister Marie-Joseph may 
go too if he wants.

486
00:43:17,680 --> 00:43:19,264
I obey, Reverend Mother!

487
00:43:19,312 --> 00:43:21,120
What will you show?
 What are flowers?

488
00:43:21,216 --> 00:43:23,424
No, what is a bouquet for God,
 as I understand it.

489
00:43:23,488 --> 00:43:26,944
We will do it in a new way. Instead
 ordinary, mixed bouquet

490
00:43:27,150 --> 00:43:30,144
we will make a bouquet of roses,
carnations and lilies.

491
00:43:30,640 --> 00:43:32,960
Do you know the language of flowers, Sister Teresa?
 - No.

492
00:43:33,312 --> 00:43:34,768
I'll teach you.

493
00:43:34,864 --> 00:43:37,760
- And what will I tell them?
- Sister Anna-Maria!

494
00:43:39,200 --> 00:43:40,650
Where are you going?

495
00:43:40,800 --> 00:43:42,220
I’m taking Sister Teresa to the garden.

496
00:43:42,400 --> 00:43:44,912
Sister Anna Maria,
 were you released from the studio today?

497
00:43:44,976 --> 00:43:47,344
- I thought it was more important...
- The rules are more important!

498
00:43:47,456 --> 00:43:50,992
Rules? You and I are in that place 
where the heart makes the rules!

499
00:43:51,088 --> 00:43:53,920
I have to report you 
to the Collegium of Violations.

500
00:43:54,128 --> 00:43:56,096
My heart is not accountable
 mother Saint-Jean.

501
00:43:56,192 --> 00:44:00,850
Return to your cell immediately, sister.
Anna-Maria. I'll take care of Sister Teresa myself.

502
00:44:22,896 --> 00:44:24,176
- Any news?
- I have? No.

503
00:44:24,208 --> 00:44:25,830
This doesn't surprise me.

504
00:44:25,920 --> 00:44:29,104
Are you one of those who believe that criminals
return to the crime scene.

505
00:44:29,264 --> 00:44:32,944
They're not so polite these days.
They're too busy!

506
00:44:34,080 --> 00:44:35,840
What do you have?
- I have a clue.

507
00:44:35,904 --> 00:44:38,272
I'm looking for a woman, the victim's girlfriend,
 to ask questions.

508
00:44:38,270 --> 00:44:40,272
She left prison on the day of the murder. 
- What does he say?

509
00:44:40,352 --> 00:44:41,820
Nothing. She disappeared.

510
00:44:41,872 --> 00:44:43,950
- Are there any signs of her?
- Yes, and a photograph.

511
00:45:06,272 --> 00:45:09,312
Why are you beating your laundry?
with your hands, not with a roller?

512
00:45:09,380 --> 00:45:13,088
St. Hildegard beat the linen with her hands. 
She said that everything white demands respect.

513
00:45:13,136 --> 00:45:15,456
- It won't make you a saint.
 - Why not?

514
00:45:15,488 --> 00:45:16,880
We're all here for this.

515
00:45:16,976 --> 00:45:19,232
Everyone, but not you. 
You are a novice sister,

516
00:45:19,312 --> 00:45:21,392
novices are not considered sisters
 to the saints.

517
00:45:21,472 --> 00:45:25,550
But in vain! If they counted
 there would be a whole series of saints.

518
00:45:25,760 --> 00:45:28,624
- And you, of course, would choose Sister Anna Maria?
- Why not? 

519
00:45:28,704 --> 00:45:31,792
St. Gertrude said:
"From happiness to holiness there is one step."

520
00:45:31,888 --> 00:45:33,890
She is the happiest of us here.

521
00:45:34,096 --> 00:45:36,480
So nice to see
 how good she feels in the monastery.

522
00:45:36,544 --> 00:45:38,560
And how self-confident she is.

523
00:45:40,496 --> 00:45:42,656
She should be more careful.

524
00:45:42,784 --> 00:45:45,264
Sometimes I think
 Shouldn't she be warned?

525
00:45:45,344 --> 00:45:46,592
From what?

526
00:45:46,688 --> 00:45:48,576
Our mother and Dominique's mother
 they adore her.

527
00:45:48,624 --> 00:45:50,624
Certainly. So are we.

528
00:45:50,816 --> 00:45:52,600
But I see that she is theirs 
 worries.

529
00:45:52,704 --> 00:45:55,530
They think
that she is too soft.

530
00:45:56,272 --> 00:45:58,304
She doesn't realize the danger.

531
00:45:58,360 --> 00:46:01,040
- Not that much of a danger.
- Well, yes.

532
00:46:01,168 --> 00:46:03,660
No more than ours
however we are here. 

533
00:46:04,320 --> 00:46:06,592
We are imperfect in our own way
nature.

534
00:46:06,608 --> 00:46:09,200
But those released from prison
 they don't do anything. 

535
00:46:09,264 --> 00:46:13,136
Anna-Maria is so nervous now, 
 Anything that immediately raises a scandal.

536
00:46:14,960 --> 00:46:18,160
- Looking for a place, Sister Teresa?
- Thank you.

537
00:46:34,736 --> 00:46:36,780
You look worried
Sister Teresa.

538
00:46:36,816 --> 00:46:39,728
- I don't think.
- Yes, yes! What's happened?

539
00:46:39,920 --> 00:46:41,960
It's better for me not to tell you.

540
00:46:42,960 --> 00:46:44,064
Fine.

541
00:46:44,336 --> 00:46:45,696
Sister Anna-Maria!

542
00:46:46,160 --> 00:46:48,960
Here against you 
 they are preparing a conspiracy.

543
00:46:49,024 --> 00:46:51,904
CONSPIRACY? Don't say things like that
words, this is not good.

544
00:46:52,352 --> 00:46:54,192
They don't take you to jail anymore
 right?

545
00:46:54,256 --> 00:46:56,832
- They take others!
- This is Mother Saint-Jean against.

546
00:46:56,896 --> 00:47:00,304
- Where did you get the idea?
- Everyone is talking. And she's wrong.

547
00:47:00,480 --> 00:47:02,672
And others do not have your gift.

548
00:47:03,296 --> 00:47:04,976
Mother Superior
 understands this.

549
00:47:05,040 --> 00:47:06,448
She loves us all.

550
00:47:06,736 --> 00:47:08,256
You are her favorite.

551
00:47:08,640 --> 00:47:10,010
She knows who you are.

552
00:47:10,064 --> 00:47:12,840
She likes your sincerity
your noisiness.

553
00:47:12,860 --> 00:47:14,128
My noisiness?

554
00:47:14,280 --> 00:47:15,520
Your impetuosity.

555
00:47:16,640 --> 00:47:18,768
Everything he hates 
mother Saint-Jean.

556
00:47:40,704 --> 00:47:44,096
Do I hear you singing, Sister Anna-Maria?
 This is a call I cannot resist.

557
00:47:44,140 --> 00:47:46,992
But this is not exactly a spiritual song,
 isn't it, Sister Anne-Marie?

558
00:47:47,008 --> 00:47:48,256
Did I even hear you whistling?

559
00:47:48,288 --> 00:47:51,664
This is the most wonderful spiritual song - 
 I imitated finches.

560
00:47:52,192 --> 00:47:54,496
Why don't we have songbirds?
in cages, mother?

561
00:47:54,528 --> 00:47:56,576
Nightingales and finches 
love freedom.

562
00:47:56,608 --> 00:47:58,976
Around you - I allow,
 but not in cages!

563
00:47:59,024 --> 00:48:00,790
Organize your cell
 it won't add.

564
00:48:00,864 --> 00:48:02,690
It's already a little dusty.

565
00:48:02,832 --> 00:48:04,832
- Flowers will fix everything.
- They're good.

566
00:48:04,880 --> 00:48:08,176
But the rules are the same as for birds - 
no cages allowed!

567
00:48:08,176 --> 00:48:11,040
They came on their own, mother.
 So they asked to cut themselves in the garden.

568
00:48:11,120 --> 00:48:14,528
If everything that is beautiful in this world
 will ask to go to a Dominican cell,

569
00:48:14,544 --> 00:48:15,648
where will we go?

570
00:48:15,696 --> 00:48:18,810
Everything that is beautiful is in my cell.
 I spend time here from morning to evening.

571
00:48:18,896 --> 00:48:21,000
Maybe that's where the confusion comes from?

572
00:48:21,168 --> 00:48:25,200
For sure! Everything that is beautiful in my books,
 distracted me and I didn’t put them in their place.

573
00:48:25,424 --> 00:48:28,656
The morning was so beautiful that I
 I didn’t make the bed very carefully.

574
00:48:28,704 --> 00:48:32,288
And your head is so full of beautiful things
 images of hair coming out?

575
00:48:34,352 --> 00:48:35,888
It's the little things...

576
00:48:35,920 --> 00:48:38,336
There are no small things in life
 my dear girl.

577
00:48:38,384 --> 00:48:41,344
Saints never shared responsibilities
 into large and small.

578
00:48:41,392 --> 00:48:43,648
Little things are born of negligence.

579
00:48:43,680 --> 00:48:46,608
Job was not clean, sitting on dung
 with festering eyes!

580
00:48:46,640 --> 00:48:50,592
If he were here, he would be in a couple of hours
made the bed and washed my eyes!

581
00:48:50,672 --> 00:48:53,200
Recognize that your cat is too
 leaves something to remember!

582
00:48:53,232 --> 00:48:56,680
Leave Blackie alone. 
 It's not pretty, but it gets rid of mice.

583
00:48:57,552 --> 00:49:01,664
What to do with the flowers, mother? 
 I can’t take them to the chapel, they were here.

584
00:49:01,936 --> 00:49:05,088
You see, my child, because of you the flowers
 deviated from their mission.

585
00:49:05,136 --> 00:49:06,448
You made them yours.

586
00:49:06,480 --> 00:49:08,816
Sister Teresa and I 
Let's take them to the cemetery.

587
00:49:08,896 --> 00:49:11,264
The dead love what
 that belonged to the living.

588
00:49:11,410 --> 00:49:14,640
I don't think you should
 dedicate my days to Sister Teresa,

589
00:49:14,688 --> 00:49:16,960
neglecting others and yourself.

590
00:49:16,970 --> 00:49:19,184
I brought her here!
I'll be a betrayer if I quit!

591
00:49:19,232 --> 00:49:20,592
- Will you betray whom?
- God and yourself.

592
00:49:20,650 --> 00:49:23,184
Sister Anna-Maria!
Mother Saint-Jean should know better

593
00:49:23,200 --> 00:49:26,170
who is betraying here? 
and who is faithful?

594
00:49:32,912 --> 00:49:35,660
Play whatever you want.
 Do you want to solve riddles?

595
00:49:35,760 --> 00:49:37,744
I always knew in my life
 only one.

596
00:49:37,776 --> 00:49:38,352
Which one?

597
00:49:38,368 --> 00:49:40,880
What do we throw to the whites?
 does it come back yellow?

598
00:49:40,912 --> 00:49:42,864
I know: it's the sun!

599
00:49:43,968 --> 00:49:45,200
Why?

600
00:49:45,664 --> 00:49:47,000
It's Dominican.

601
00:49:48,512 --> 00:49:50,752
- What is this?
- Egg.

602
00:49:51,456 --> 00:49:53,280
I know a funnier riddle.

603
00:49:53,488 --> 00:49:56,128
What's worse, dust on the furniture
or in the shower?

604
00:49:56,176 --> 00:49:57,424
Why this question?

605
00:49:57,488 --> 00:50:00,304
Mother Saint-Jean thinks that a little
 dust on furniture shocks the Lord.

606
00:50:00,400 --> 00:50:01,408
And what?

607
00:50:01,472 --> 00:50:04,768
I believe that the dust in the soul is for Him 
 more serious insult.

608
00:50:04,880 --> 00:50:06,448
What do you call 
"dust in the soul"?

609
00:50:06,576 --> 00:50:08,672
The choice is large.
Hypocrisy, for example.

610
00:50:08,880 --> 00:50:12,144
Why this particular example?
 I suppose it's no coincidence?

611
00:50:12,208 --> 00:50:13,500
Not by chance.

612
00:50:13,600 --> 00:50:17,280
I want to say that the Lord would prefer
 a little dust on the sisters' tables,

613
00:50:17,328 --> 00:50:21,120
than when they pet Chernysh in front of Mother Saint-Jean, 
 and behind your back they call you a vile animal.

614
00:50:21,232 --> 00:50:22,912
Really, Sister Marie-Joseph?

615
00:50:23,008 --> 00:50:24,400
I? What did I say?

616
00:50:24,448 --> 00:50:25,696
Isn't that right, Sister Colette?

617
00:50:25,776 --> 00:50:26,768
Sister Anna Maria,

618
00:50:26,832 --> 00:50:30,080
if you have complaints against your friends,
 present them to the Collegium of Violations.

619
00:50:30,160 --> 00:50:32,848
It's not good to turn ours 
recreation into a place of debate.

620
00:50:32,912 --> 00:50:35,232
You do this often.
 I express my condemnation to you!

621
00:50:35,280 --> 00:50:36,430
Don't be so harsh!

622
00:50:36,464 --> 00:50:39,264
I'm sure you and my sisters
 You think so too and approve of me.

623
00:50:39,344 --> 00:50:42,050
There is a way to find out what we are 
 We're actually thinking about you.

624
00:50:42,050 --> 00:50:43,200
Take advantage of it.

625
00:50:43,280 --> 00:50:46,130
Sisterly instructions?
 With pleasure!

626
00:50:48,288 --> 00:50:50,832
Give me your sister
 instructions, sister Henri.

627
00:50:50,896 --> 00:50:53,840
What do you think of me?
- You are kind, but stubborn.

628
00:50:53,936 --> 00:50:59,008
Simple but proud. 
Smart, but eccentric.

629
00:50:59,184 --> 00:51:00,620
Is this good or bad?

630
00:51:00,688 --> 00:51:03,696
I have to enlighten you
 and not to judge.

631
00:51:10,080 --> 00:51:12,400
Give me your sister
 instructions, sister Jacques.

632
00:51:12,512 --> 00:51:17,260
You are hot-tempered, you are biased,
you are vain.

633
00:51:23,632 --> 00:51:27,488
You are irritable.
- Thank you, Sister Jacques.

634
00:51:31,232 --> 00:51:34,240
Give me your sister
 instructions, Sister Teresa.

635
00:51:34,528 --> 00:51:36,360
What do you think about me?
 Sister Teresa?

636
00:51:36,480 --> 00:51:37,888
I consider you superior to others.

637
00:51:37,920 --> 00:51:40,320
This isn't about you.
I'm vain, aren't I?

638
00:51:40,400 --> 00:51:42,944
You don't restrain the prisoner 
You have strength, but you are ashamed of it.

639
00:51:43,040 --> 00:51:44,128
Am I proud?

640
00:51:44,128 --> 00:51:45,936
The opinions of others are important to you.

641
00:51:46,010 --> 00:51:47,968
I'm hot-tempered, stupid, 
 Shrew?

642
00:51:48,048 --> 00:51:51,168
You are reliable, simple.
 You are who you are.

643
00:52:00,160 --> 00:52:02,704
Give me your sister
 instructions, Sister Madeleine.

644
00:52:02,768 --> 00:52:05,968
You think very highly of yourself,
 you are touchy and don’t understand people.

645
00:52:06,032 --> 00:52:09,632
- Madeleine! Madeleine! 
 - I’m not Madeleine now, but Madeleine’s sister.

646
00:52:09,664 --> 00:52:12,112
You are flirty and ambitious 
 and stubborn.

647
00:52:12,160 --> 00:52:13,500
This is not true! Not true!

648
00:52:13,568 --> 00:52:15,936
Why are you all talking 
about my pride and stubbornness?

649
00:52:15,968 --> 00:52:18,256
It's just that 
our general opinion.

650
00:52:18,390 --> 00:52:21,349
Others may be wrong
but not you!

651
00:52:21,920 --> 00:52:23,728
I thought you knew me.

652
00:52:23,860 --> 00:52:25,456
I thought you loved me.

653
00:52:25,840 --> 00:52:28,760
And you expressed all the most
 words that are offensive to me.

654
00:52:28,864 --> 00:52:31,360
You burst into speech
 like the town gossip.

655
00:52:31,440 --> 00:52:33,264
We are here under God's sun.

656
00:52:33,328 --> 00:52:36,160
Thoughts and actions have
higher value.

657
00:52:36,224 --> 00:52:38,336
And you behave like ants!

658
00:52:38,448 --> 00:52:40,512
You have a very low soul, 
 Madeleine!

659
00:52:41,440 --> 00:52:43,072
Thank you, Sister Anne-Marie.

660
00:52:47,488 --> 00:52:50,816
You are envious. 
You are evil.

661
00:52:52,624 --> 00:52:54,336
Thank you, I know.

662
00:52:55,392 --> 00:52:56,800
Sister Madeleine,

663
00:52:57,040 --> 00:52:59,568
your voices pointed me to mine
flaws, I believe them.

664
00:52:59,600 --> 00:53:02,736
But only one voice tells me
 my path, and I will follow it to the end.

665
00:53:02,848 --> 00:53:04,420
Nobody can stop me!

666
00:53:06,032 --> 00:53:08,300
“...many suffered,

667
00:53:08,336 --> 00:53:13,270
even those he helped 
in the days of his prosperity.

668
00:53:13,344 --> 00:53:16,000
Among them was an old woman

669
00:53:16,086 --> 00:53:20,048
who received food and mercy
 from the Saint in time of famine.

670
00:53:20,080 --> 00:53:21,920
Having met him on the street,

671
00:53:21,952 --> 00:53:24,496
which they should have
walk across the board

672
00:53:24,576 --> 00:53:26,990
because of the dirt that was nearby,

673
00:53:27,552 --> 00:53:30,208
pathetic woman pushed
his benefactor,

674
00:53:30,224 --> 00:53:32,976
and he swayed and fell into the mud.

675
00:53:33,024 --> 00:53:36,224
He was bullied
and ridicule.

676
00:53:36,320 --> 00:53:39,216
to which the Saint answered everyone..."

677
00:53:40,192 --> 00:53:41,872
What is it, Sister Anna-Maria?

678
00:53:42,288 --> 00:53:44,944
I want them to stop
  pet Blackie.

679
00:53:49,200 --> 00:53:53,952
"I am happy that I endure such
 humiliation for the love of Jesus Christ,

680
00:53:54,080 --> 00:53:59,824
which fills hearts
comfort to those who believe in Him..."

681
00:54:11,376 --> 00:54:14,800
I declare that Sister Anne-Marie
 treated the animal cruelly.

682
00:54:14,992 --> 00:54:18,240
As punishment, Sister Anna-Marie 
will recite the litany of repentance.

683
00:54:25,264 --> 00:54:27,940
I blame myself for 
didn't give way to her older sister

684
00:54:27,984 --> 00:54:29,776
upon entering the College.

685
00:54:32,960 --> 00:54:35,600
Does anyone want to make a statement? 
 to Sister Marie-Joseph?

686
00:54:35,712 --> 00:54:38,416
I blame Sister Marie-Joseph for
that she was petting the animal.

687
00:54:38,448 --> 00:54:39,952
- What?
 - Mother, in the workshop...

688
00:54:40,000 --> 00:54:42,432
You know that at the College
 explanations are prohibited.

689
00:54:42,540 --> 00:54:44,176
As punishment, Sister Marie-Joseph

690
00:54:44,192 --> 00:54:47,120
will be included all week 
for all services of the latter.

691
00:54:51,952 --> 00:54:55,010
I blame myself for
 that she laughed and twirled in the chapel.

692
00:54:57,040 --> 00:54:59,780
Does anyone want to make a statement? 
 to Sister Colette?

693
00:55:00,000 --> 00:55:03,568
I blame Sister Collette for
 that she was petting the animal.

694
00:55:08,128 --> 00:55:10,880
Sister Collette's punishment
 will sweep the chapel.

695
00:55:17,568 --> 00:55:20,976
I blame myself for
that she abruptly interrupted her sister.

696
00:55:21,230 --> 00:55:23,520
Does anyone want to make a statement? 
 to Sister Tomadakan?

697
00:55:23,584 --> 00:55:25,904
I blame Sister Tomadakan for
 that she was petting the animal.

698
00:55:25,952 --> 00:55:28,192
Sister Anna Maria, 
 stop your accusations!

699
00:55:32,048 --> 00:55:33,664
Sister Anna Maria,
 The Council is listening to you.

700
00:55:33,696 --> 00:55:35,340
He didn't understand your accusations.

701
00:55:35,350 --> 00:55:37,536
Mother Saint-Jean, for sure,
 understood them.

702
00:55:37,920 --> 00:55:41,610
Explain yourself! You can't blame the sisters
that they were petting the animal.

703
00:55:41,680 --> 00:55:44,176
- They stroked the Devil!
- Sister Anna-Maria, you are delusional.

704
00:55:44,256 --> 00:55:47,008
I assure you, I'm right! This is an animal
came to harm us.

705
00:55:47,040 --> 00:55:49,168
Don't interfere with this harmless
 animal in dispute.

706
00:55:49,200 --> 00:55:52,208
Yes, yes, it's Beelzebub!
 And he needs to be judged!

707
00:55:52,288 --> 00:55:55,136
Because of him, the sisters every day 
commit a mortal sin!

708
00:55:55,184 --> 00:55:56,912
They hate him
 because he is hateful.

709
00:55:56,944 --> 00:55:59,270
He steals, hates everyone - 
 that's his right.

710
00:55:59,312 --> 00:56:01,648
But the sisters stroke him
 with the blessing of Mother Saint-Jean!

711
00:56:01,712 --> 00:56:04,864
In front of her, they pet him and praise him,
 and behind your back they beat you!

712
00:56:05,000 --> 00:56:06,800
Beelzebub walks proudly
on the tables.

713
00:56:06,848 --> 00:56:10,496
Look into his eyes! Where does he look?
 This is where lies and hypocrisy are born!

714
00:56:10,520 --> 00:56:11,568
Sister Anna-Maria!

715
00:56:11,680 --> 00:56:14,190
There was one blackbird who,
 flying over us,

716
00:56:14,260 --> 00:56:16,525
generated joy and sincerity.

717
00:56:16,688 --> 00:56:18,680
There was a toad who 
crossing the yard,

718
00:56:18,680 --> 00:56:20,656
made us tender and 
compassionate.

719
00:56:21,164 --> 00:56:23,235
Mother's cat Saint-Jean 
ate them!

720
00:56:23,312 --> 00:56:25,160
Be allowed 
I would report Mother Saint-Jean,

721
00:56:25,200 --> 00:56:27,040
for she knows it all 
 and encourages him.

722
00:56:27,120 --> 00:56:30,448
Get out. About your punishment
 They will announce it to you in the refectory.

723
00:56:53,936 --> 00:56:56,080
I impose on my sister 
Anna-Maria public repentance

724
00:56:56,128 --> 00:56:58,480
for deliberately caused
it's a scandal.

725
00:56:58,630 --> 00:57:02,176
Sister Anna-Marie will close 
refectory, kissing the feet of all the sisters.

726
00:57:07,552 --> 00:57:10,624
"When the appointed hour struck,

727
00:57:10,704 --> 00:57:13,728
Son of God

728
00:57:14,208 --> 00:57:16,768
after 30 years of silence

729
00:57:16,860 --> 00:57:18,400
replied:

730
00:57:18,736 --> 00:57:23,168
"His heavenly seed 
Divine message..."

731
00:57:24,352 --> 00:57:26,440
I demand that the rules be followed.

732
00:57:26,496 --> 00:57:29,152
She knows what non-compliance is 
 will be expelled from the monastery?

733
00:57:29,168 --> 00:57:30,530
She knows.

734
00:57:31,104 --> 00:57:34,048
Sister Anna Maria, 
do you refuse to carry out the punishment?

735
00:57:46,880 --> 00:57:48,470
Continue reading.

736
00:57:48,540 --> 00:57:51,504
"When is the appointed hour
struck,

737
00:57:51,552 --> 00:57:52,890
Son of God

738
00:57:52,960 --> 00:57:55,904
after 30 years of silence
 answered..."

739
00:58:00,064 --> 00:58:01,376
Where should I go?

740
00:58:01,456 --> 00:58:04,768
- Your family is waiting for you, they were warned.
- My family!

741
00:58:05,104 --> 00:58:07,792
I gave up the world.

742
00:58:07,888 --> 00:58:09,872
Send me back -
 it's unfair.

743
00:58:09,920 --> 00:58:10,880
My dear child...

744
00:58:10,928 --> 00:58:13,136
Everything I left
 I left, loving.

745
00:58:13,696 --> 00:58:16,032
You don't know 
 How I loved that world!

746
00:58:16,304 --> 00:58:19,008
Here I had to rip it out
 from your heart!

747
00:58:19,100 --> 00:58:20,784
It was terrible
 but I did it.

748
00:58:20,848 --> 00:58:23,280
I'll never find it there 
 no peace, no happiness.

749
00:58:23,360 --> 00:58:27,056
you make me come back 
to where there will be only grief.

750
00:58:27,847 --> 00:58:30,422
I beg you
 leave me here.

751
00:58:31,216 --> 00:58:32,960
I'm so sorry, Anna-Marie.

752
00:58:33,872 --> 00:58:37,984
Oh my god, I'm bigger 
not Sister Anna Maria.

753
00:58:39,120 --> 00:58:42,128
My girl, God knows what you have
there is no better friend than me.

754
00:58:42,576 --> 00:58:44,800
I respect your character

755
00:58:44,912 --> 00:58:48,608
but I don't see any benefit for the community,
 if you stay.

756
00:58:48,704 --> 00:58:51,200
This is a huge sacrifice
 which I ask of you,

757
00:58:51,312 --> 00:58:55,150
but treat him
 as a sacrifice, not a punishment.

758
00:59:27,984 --> 00:59:29,430
Goodbye, mother.

759
01:00:26,080 --> 01:00:27,296
Is it raining, Mother Dominique?

760
01:00:27,328 --> 01:00:29,744
No, mother, I took an umbrella
 so that the weather is good.

761
01:00:29,760 --> 01:00:33,232
You're right, let's be careful. 
 No matter how we go to prison, there will definitely be a flood!

762
01:00:38,144 --> 01:00:40,020
Yes? This is a monastery.

763
01:00:43,728 --> 01:00:44,864
Mother,

764
01:00:44,930 --> 01:00:49,072
This is Anna Maria's family!
She still hasn't arrived.

765
01:00:49,136 --> 01:00:51,390
She didn't say anything?
- No.

766
01:00:52,864 --> 01:00:54,064
Hello?

767
01:00:55,136 --> 01:00:57,320
Yes, Anna-Maria left us
on that very day.

768
01:00:57,520 --> 01:00:58,880
She was fine.

769
01:00:59,216 --> 01:01:02,304
No, I'm not worried.
 It's in her character.

770
01:01:03,521 --> 01:01:06,154
I'll ask her friends.
And I'll call you back.

771
01:01:08,000 --> 01:01:10,016
Are you really
aren't you worried?

772
01:01:11,584 --> 01:01:13,690
Let's ask my sister
Madeleine.

773
01:01:28,288 --> 01:01:29,728
Sister Madeleine!

774
01:01:31,232 --> 01:01:32,480
Yes, mother?

775
01:01:33,440 --> 01:01:35,936
Anna-Maria didn't say
where will he go when he leaves us?

776
01:01:36,030 --> 01:01:38,128
She didn't come back 
to your family?

777
01:01:38,280 --> 01:01:39,328
I knew it!

778
01:01:39,408 --> 01:01:41,030
She's nothing to anyone 
didn't you say?

779
01:01:41,200 --> 01:01:42,608
No, no one.

780
01:01:43,072 --> 01:01:44,700
Let's go, otherwise we'll be late.

781
01:01:55,616 --> 01:01:58,240
You are holding the saw incorrectly
sister Madeleine.

782
01:01:58,816 --> 01:02:00,992
Get closer and 
don't move your body

783
01:02:01,008 --> 01:02:03,200
unless of course you like it
 tire yourself out.

784
01:02:06,240 --> 01:02:08,688
Have you greased the saw?

785
01:02:10,220 --> 01:02:13,040
Sister Marie-Joseph,
what kind of way to stack logs?

786
01:02:13,088 --> 01:02:14,512
Your woodpile will collapse.

787
01:02:14,544 --> 01:02:16,048
I obey, Reverend Mother.

788
01:02:16,080 --> 01:02:17,790
Why "Reverend Mother"?

789
01:02:17,888 --> 01:02:20,720
What's wrong with both of you today?
 What are you doing wrong?

790
01:02:20,848 --> 01:02:23,856
Not like you! You do everything very well
 well after the departure of sister Anna-Maria.

791
01:02:23,968 --> 01:02:26,704
A? You couldn't stand her
 now you feel good.

792
01:02:26,752 --> 01:02:28,800
What does Anna-Maria have to do with this?

793
01:02:30,480 --> 01:02:33,792
And I'll tell you why:
 It was you who forced her to leave!

794
01:02:33,840 --> 01:02:36,240
I don't know why or how
but I'm sure of it!

795
01:02:36,416 --> 01:02:38,624
You hated her 
 you're glad she left.

796
01:02:38,704 --> 01:02:40,192
She was too good!

797
01:02:40,240 --> 01:02:42,368
We heard you setting up 
her against Mother Saint-Jean.

798
01:02:42,400 --> 01:02:44,000
You're so hypocritical

799
01:02:44,080 --> 01:02:46,130
that I want to hit you!

800
01:02:47,696 --> 01:02:49,248
What's going on here?

801
01:02:49,360 --> 01:02:52,224
Sister Madeleine is talking idle talk,
 Sister Marie-Joseph counting crows?

802
01:02:52,260 --> 01:02:54,960
Sister Teresa, take over
 work management.

803
01:02:55,024 --> 01:02:56,600
Already!

804
01:02:58,784 --> 01:03:01,776
Today, mother, you have a rich catch - 
 30 girls signed up.

805
01:03:01,808 --> 01:03:04,160
- New?
- One will definitely surprise you.

806
01:03:04,256 --> 01:03:06,224
Every prison has 
 rebellious.

807
01:03:06,352 --> 01:03:09,200
Previously it was 17-21.
Remember Teresa?

808
01:03:09,328 --> 01:03:11,568
And now - another one.
 And she asked you to meet.

809
01:03:11,650 --> 01:03:14,656
- Let's not waste time.
 - By the way, about Teresa. They called me.

810
01:03:14,784 --> 01:03:17,008
One of her friends was killed.

811
01:03:17,193 --> 01:03:19,843
Shot at point blank range. 
The police are looking for her.

812
01:03:19,936 --> 01:03:21,904
She should know
 motive for murder.

813
01:03:22,197 --> 01:03:24,230
Perhaps she is an accomplice.

814
01:03:24,416 --> 01:03:27,104
I wouldn't even be surprised
if she turned out to be the author.

815
01:03:27,536 --> 01:03:30,720
It wouldn't surprise anyone here
 and if she committed suicide.

816
01:03:30,830 --> 01:03:32,208
Do you remember her?

817
01:03:32,304 --> 01:03:34,416
Remember this brawler?

818
01:03:34,688 --> 01:03:36,120
I remember very well.

819
01:03:40,448 --> 01:03:42,610
Council meeting, immediately!

820
01:03:48,816 --> 01:03:52,032
Mother Superior has returned
 from prison earlier than usual.

821
01:03:57,472 --> 01:04:01,744
We can't compromise ourselves because of a woman 
who perhaps just wanted to save herself.

822
01:04:01,840 --> 01:04:04,150
Save yourself in this world
 or in the afterlife?

823
01:04:04,320 --> 01:04:06,752
This is not the first time we have had a calling
 is born out of crime.

824
01:04:06,768 --> 01:04:08,176
Truly, Mother Dominique.

825
01:04:08,224 --> 01:04:11,520
The question is different - not hers
 guilt or punishment

826
01:04:11,584 --> 01:04:13,488
but in her repentance and correction.

827
01:04:13,552 --> 01:04:16,096
But on this score, I confess 
I have big doubts.

828
01:04:16,112 --> 01:04:19,440
Why? Sister Teresa is obedient
and follows the rules.

829
01:04:19,504 --> 01:04:22,032
If only with all those released
 it would be just as easy!

830
01:04:22,090 --> 01:04:25,584
Scandals do not frighten us, Mother Saint-Jean,
 Don't you know?

831
01:04:25,616 --> 01:04:27,770
In any case we must
 make a decision on it

832
01:04:27,808 --> 01:04:29,792
her probation period 
ends.

833
01:04:29,872 --> 01:04:32,920
It's not about giving up
 police or kick her out.

834
01:04:33,130 --> 01:04:37,312
But my heart doesn't lie after that 
how we banished the noble soul Anna Maria,

835
01:04:37,328 --> 01:04:39,860
be lenient 
in such a dubious matter.

836
01:04:39,920 --> 01:04:42,880
I could find a religious house 
 where will she be taken care of?

837
01:04:42,944 --> 01:04:45,536
and offer you a job.
 - Find it quickly.

838
01:04:48,912 --> 01:04:52,464
I assure you, mother, every night someone
 comes here, there is a hole in the fence.

839
01:04:52,496 --> 01:04:54,496
Peaches are stolen, for sure.
- No no.

840
01:04:54,560 --> 01:04:57,968
I assigned Sister Agnes to look after the peaches,
 when I caught her cutting them off.

841
01:04:58,000 --> 01:05:00,800
Everything is in place. 
 - Is there anything suspicious in the monastery?

842
01:05:00,880 --> 01:05:02,512
- Nothing yet.
- No traces?

843
01:05:02,544 --> 01:05:04,832
I didn't find... 
but you definitely can.

844
01:05:04,912 --> 01:05:07,744
I'm flattered to be promoted 
 to the detective.

845
01:05:08,192 --> 01:05:11,216
Our Founding Father is here,
 which means what can happen to us?

846
01:05:15,280 --> 01:05:16,992
Indeed, someone walked here.

847
01:05:17,152 --> 01:05:19,936
The one who is not afraid of nettles. 
There's plenty of it here.

848
01:05:24,080 --> 01:05:26,288
Not that big of a hole.
Maybe a sheep...

849
01:05:26,352 --> 01:05:28,800
I'll close it up for the night
its thorns.

850
01:06:03,266 --> 01:06:07,607
Servant of God Jean-Joseph Lataste
Dominican
died March 10, 1869

851
01:06:16,608 --> 01:06:19,824
In your eternal sleep 
you are not asleep,

852
01:06:20,176 --> 01:06:22,528
your eyes are watching 
behind all of us.

853
01:06:22,688 --> 01:06:25,380
Thank you for accepting
me every night!

854
01:06:26,190 --> 01:06:28,768
Today there was a hole
covered with thorns.

855
01:06:29,616 --> 01:06:32,090
To others I'm a tramp

856
01:06:32,400 --> 01:06:35,536
secretly stealing bullion
 eternal peace,

857
01:06:35,920 --> 01:06:38,112
but for you I stay 
Your daughter.

858
01:06:39,376 --> 01:06:42,592
Every evening I sneak 
here from my barn,

859
01:06:42,992 --> 01:06:46,520
and it leads me to you 
The avenue is as wide as the world.

860
01:06:47,168 --> 01:06:49,552
You haven't been counted yet 
to the saints,

861
01:06:50,688 --> 01:06:54,080
you wanted as long as possible
 stay with us in our troubles

862
01:06:54,272 --> 01:06:58,416
in the rank of a common man,
 a simple brother.

863
01:06:59,536 --> 01:07:04,816
That's why even before prayer,
 I dare to appeal to you with a complaint.

864
01:07:05,456 --> 01:07:09,240
Help me! 
My pain is too much.

865
01:07:10,112 --> 01:07:11,670
And Teresa...

866
01:07:12,240 --> 01:07:14,690
Teresa, whom 
You trusted me...

867
01:07:16,560 --> 01:07:19,264
Make me discern
 her voice in the general singing,

868
01:07:19,360 --> 01:07:23,580
in which I no longer have
 rights to participate.

869
01:07:48,576 --> 01:07:50,432
- She died?
- Breathes.

870
01:07:51,296 --> 01:07:52,848
But how cold she is!

871
01:07:54,090 --> 01:07:55,440
Sister Anna-Maria!

872
01:08:00,032 --> 01:08:04,048
Sister Anna-Maria!
 Help me take her to the infirmary.

873
01:08:13,104 --> 01:08:14,690
Are you not kissing her?

874
01:09:48,512 --> 01:09:49,808
Theresa?

875
01:09:50,192 --> 01:09:52,720
She's here, don't talk.
You will see her.

876
01:09:53,264 --> 01:09:56,180
She was climbing through the hedge.
 Every night.

877
01:09:57,835 --> 01:09:59,236
She's very bad.

878
01:10:03,968 --> 01:10:05,280
What does the doctor say?

879
01:10:05,344 --> 01:10:08,700
There is no hope. The heart can
 stop at any time.

880
01:10:22,080 --> 01:10:23,930
Such good news!

881
01:10:24,592 --> 01:10:27,264
Mother Superior
did she tell you something?

882
01:10:28,960 --> 01:10:32,160
- She said that I was dying.
- Oh, sister Anna-Maria!

883
01:10:34,304 --> 01:10:36,496
They lost their heads in the monastery.

884
01:10:37,136 --> 01:10:39,980
Preparations for Unction 
because of a runny nose!

885
01:10:44,627 --> 01:10:47,083
This will be my first
Unction.

886
01:10:49,328 --> 01:10:52,704
Insist, mother, insist!
She can't leave without knowing.

887
01:10:52,752 --> 01:10:54,320
She doesn't want to know anything.

888
01:10:54,368 --> 01:10:57,408
It's strange that a dying woman spits blood,
 but does not feel the approach of death.

889
01:10:57,456 --> 01:10:59,930
It's terrible
 it debilitates me.

890
01:11:00,192 --> 01:11:02,370
But I'll try again.

891
01:11:19,328 --> 01:11:21,740
What about my punishment?
mother?

892
01:11:22,864 --> 01:11:26,048
I have to do this quickly.
Fast!

893
01:11:27,056 --> 01:11:31,488
All my sisters' legs
 will pass in procession before me.

894
01:11:31,792 --> 01:11:34,050
Certainly. When will you
able.

895
01:11:36,320 --> 01:11:38,440
See, you gave me a reprieve.

896
01:11:40,864 --> 01:11:43,680
Don't make that face 
mother.

897
01:11:45,424 --> 01:11:48,680
I assure you, God is not playing
 in such games.

898
01:11:50,576 --> 01:11:53,584
He gave me so much
 high mission

899
01:11:53,888 --> 01:11:57,168
and I just threw it away
 cat in the hallway?

900
01:11:57,600 --> 01:11:59,660
He won't allow this.

901
01:12:02,240 --> 01:12:05,180
He knows what he's doing.
 All that remains is to wait.

902
01:12:07,376 --> 01:12:09,410
I'm waiting, mother.

903
01:12:25,856 --> 01:12:26,930
Well?

904
01:12:27,056 --> 01:12:28,816
Teresa will not leave us yet.

905
01:12:28,880 --> 01:12:31,248
- Teresa?
- Anna-Maria thinks only about her.

906
01:12:31,280 --> 01:12:33,952
For Teresa's sake she pretends
 that death has cheated.

907
01:12:34,016 --> 01:12:38,176
We have no right to separate them now,
 when the game between them is so obvious.

908
01:13:11,760 --> 01:13:13,648
You hate me
isn't it?

909
01:13:15,552 --> 01:13:16,864
I? Why?

910
01:13:16,960 --> 01:13:19,008
Because I'm bad 
behaved with you.

911
01:13:19,072 --> 01:13:21,120
I think you wanted
 show kindness.

912
01:13:21,376 --> 01:13:23,340
I was funny.

913
01:13:24,176 --> 01:13:26,592
She portrayed the one 
 who knows the land

914
01:13:26,688 --> 01:13:29,620
and heaven, but in fact,
 didn't know anything.

915
01:13:29,936 --> 01:13:31,440
I was funny.

916
01:13:31,504 --> 01:13:32,870
No way.

917
01:13:33,370 --> 01:13:34,976
I loved you...

918
01:13:35,344 --> 01:13:37,660
this is my only excuse.

919
01:13:38,432 --> 01:13:41,696
I thought I knew who you are
 but I didn't know anything.

920
01:13:42,160 --> 01:13:44,240
It's okay
 I wasn't interesting.

921
01:13:44,320 --> 01:13:45,296
Oh no.

922
01:13:45,632 --> 01:13:48,060
You are the only thing that interests me
 me in this world. 

923
01:13:48,336 --> 01:13:49,800
Now I know.

924
01:13:50,176 --> 01:13:52,784
I know what brought you here.
- It's unlikely.

925
01:13:52,896 --> 01:13:54,860
I forced you to lie to me

926
01:13:56,080 --> 01:13:59,050
tell me this is my call
 convinced you.

927
01:13:59,760 --> 01:14:01,648
Sorry for this childishness.

928
01:14:01,744 --> 01:14:03,792
Sister Anna Maria,
 don't talk so much.

929
01:14:04,048 --> 01:14:06,240
You came here 
to hide.

930
01:14:07,952 --> 01:14:09,460
Hide from whom?

931
01:14:10,064 --> 01:14:12,300
From whom or from what -
It's none of my business.

932
01:14:13,296 --> 01:14:16,520
The day you left prison
 something terrible happened to you.

933
01:14:16,944 --> 01:14:19,920
You saw a fireball
 encountered a ghost...

934
01:14:20,016 --> 01:14:22,130
And that's when you came.
- That's not true.

935
01:14:22,432 --> 01:14:26,200
You disappear from life 
preferred to disappear from people.

936
01:14:26,576 --> 01:14:28,375
I should have helped you

937
01:14:28,928 --> 01:14:30,544
but no.

938
01:14:30,912 --> 01:14:33,470
I arranged for you
 "return of the prodigal child"

939
01:14:33,840 --> 01:14:36,144
I exposed your eyes
 straight into the sun

940
01:14:36,208 --> 01:14:39,232
I screamed your name
everyone - God, echo...

941
01:14:39,376 --> 01:14:41,776
It was so grotesque!
- Sister Anna-Maria!

942
01:14:41,840 --> 01:14:44,736
I walked in front of you
 in proud clothes,

943
01:14:45,024 --> 01:14:47,504
in front of you, from whom alive
skinned.

944
01:14:48,128 --> 01:14:50,416
Now I see
what you needed.

945
01:14:50,800 --> 01:14:53,920
But it's probably too late.
- What did I need?

946
01:14:54,608 --> 01:14:56,576
Need someone
 who won't talk

947
01:14:57,296 --> 01:14:59,790
who will dry your tears 
with your silence

948
01:15:00,224 --> 01:15:02,690
and reduce your suffering
 with your presence.

949
01:15:03,600 --> 01:15:05,120
Just a friend.

950
01:15:05,568 --> 01:15:08,170
Friend... Why did you get up?

951
01:15:08,240 --> 01:15:09,720
Because I'm leaving.

952
01:15:09,904 --> 01:15:12,432
Because I don't want a minute
 stay close to you!

953
01:15:12,464 --> 01:15:14,560
- Teresa!
 - Because you are lying again!

954
01:15:14,656 --> 01:15:16,848
You're just trying 
 a different approach to me.

955
01:15:16,880 --> 01:15:19,536
Prestige was not enough
 now you try friendship.

956
01:15:19,696 --> 01:15:21,824
Oh no, you didn't understand anything!

957
01:15:21,888 --> 01:15:25,392
Otherwise you would know that from suffering
 There is only one remedy - indifference!

958
01:15:25,424 --> 01:15:27,310
Skinned, that's true.

959
01:15:27,552 --> 01:15:29,712
But they don’t pet people like that.

960
01:15:29,840 --> 01:15:31,960
Such people are not dressed in clothes.

961
01:15:32,256 --> 01:15:34,592
Oh Lord
 when can I be alone?

962
01:15:36,640 --> 01:15:38,096
You are alone.

963
01:15:39,008 --> 01:15:41,200
That's why it hurts you so much.

964
01:15:57,888 --> 01:15:59,920
It's me, Teresa.

965
01:16:00,176 --> 01:16:01,776
Oh, I see you.

966
01:16:11,904 --> 01:16:13,872
Something's not fast 
I'm getting better, right?

967
01:16:13,952 --> 01:16:15,696
There must be 
some medicines.

968
01:16:15,776 --> 01:16:17,888
There's only one thing, but it's for sure
 I would be cured.

969
01:16:17,920 --> 01:16:19,712
Tell Mother Superior.

970
01:16:19,970 --> 01:16:21,552
She won't help.

971
01:16:22,048 --> 01:16:25,008
I'm leaving because I couldn't
get what you wanted in this world.

972
01:16:25,147 --> 01:16:27,000
You are too ambitious.

973
01:16:27,136 --> 01:16:28,280
Maybe.

974
01:16:28,800 --> 01:16:30,570
Did you think 
that the world is beautiful

975
01:16:31,024 --> 01:16:32,560
that there is hope in life.

976
01:16:32,688 --> 01:16:34,256
I still think so.

977
01:16:34,336 --> 01:16:36,768
No, I thought I could heal
broken heart

978
01:16:37,264 --> 01:16:39,984
Broken Heart
can still be healed

979
01:16:40,256 --> 01:16:42,976
broken heart - 
very doubtful.

980
01:16:43,984 --> 01:16:47,504
If I believed that I had 
 If it had worked out, I would have stayed alive.

981
01:16:47,824 --> 01:16:49,600
This could take 100 years.

982
01:16:49,696 --> 01:16:51,520
I would live 100 years.

983
01:16:56,688 --> 01:16:58,360
Do you know 
you look good.

984
01:17:03,872 --> 01:17:06,970
Yes. Maybe it's the first day 
 of my hundred years.

985
01:17:18,400 --> 01:17:19,820
Is it you, mother?

986
01:17:20,320 --> 01:17:22,192
I was right then!

987
01:17:22,544 --> 01:17:24,528
Teresa is truly a killer.

988
01:17:25,088 --> 01:17:27,376
Yes, I assure you.

989
01:17:27,408 --> 01:17:28,544
Weapons seller...

990
01:17:28,592 --> 01:17:32,176
The seller who sold the weapon 
I identified her from a photograph.

991
01:17:32,304 --> 01:17:35,568
Sorry I pointed out 
 that you were in contact with her.

992
01:17:35,744 --> 01:17:38,336
They will have to come to your monastery
 come talk.

993
01:17:44,720 --> 01:17:47,712
- Let go of my hand!
- This helps me, Sister Teresa.

994
01:17:47,790 --> 01:17:49,552
You don't take it for help,

995
01:17:49,600 --> 01:17:51,856
you want to know 
what she did.

996
01:17:51,920 --> 01:17:53,776
Your hand is not a hand
 that's the question.

997
01:17:53,820 --> 01:17:55,312
Then answer her.

998
01:17:55,328 --> 01:17:57,952
Look into my eyes and watch
behind gestures - does it help you too?

999
01:17:58,016 --> 01:18:02,400
Even when you pretend to be asleep 
I feel you listen to me walk and breathe!

1000
01:18:02,544 --> 01:18:04,784
Mother Superior asked you
 Spy on me, right?

1001
01:18:04,832 --> 01:18:07,488
- Sister Teresa!
- Look at this face.

1002
01:18:07,568 --> 01:18:08,960
Take a good look

1003
01:18:09,024 --> 01:18:11,324
and remember what you see.

1004
01:18:11,424 --> 01:18:13,880
For this will be the last time!

1005
01:18:19,136 --> 01:18:20,368
Theresa!

1006
01:18:29,872 --> 01:18:31,072
Theresa!

1007
01:18:36,576 --> 01:18:37,664
Theresa!

1008
01:18:44,832 --> 01:18:44,890
Teresa...

1009
01:19:13,328 --> 01:19:14,780
I can't do it anymore.

1010
01:19:24,336 --> 01:19:27,488
Now you know my secret.
Are you happy?

1011
01:19:27,632 --> 01:19:30,130
You held my hands
to put on handcuffs!

1012
01:19:30,272 --> 01:19:32,672
Put it on!
Report me!

1013
01:19:33,376 --> 01:19:35,070
If I have to 
talk about you

1014
01:19:36,432 --> 01:19:38,690
I think it will already be
 not in this world.

1015
01:19:40,528 --> 01:19:43,440
Nobody in the monastery
 will not give you away, Sister Teresa.

1016
01:19:44,992 --> 01:19:47,440
If you can live
 only in lies

1017
01:19:48,016 --> 01:19:50,400
keep deceiving
 our mother.

1018
01:19:55,120 --> 01:19:56,976
I won't be able to get up 
Sister Teresa.

1019
01:19:59,264 --> 01:20:01,616
Please warn me 
Mother Superior.

1020
01:20:04,016 --> 01:20:05,376
I'm coming.

1021
01:21:26,880 --> 01:21:30,336
"Beloved sister, 
We entrust you to God Almighty,

1022
01:21:30,384 --> 01:21:33,560
who created you from clay,
 where you return.

1023
01:21:34,208 --> 01:21:37,296
Now your soul 
will leave your body.

1024
01:21:37,712 --> 01:21:41,610
The shining angels are ready
welcome you.

1025
01:21:41,776 --> 01:21:44,490
The apostles will judge you.

1026
01:21:44,592 --> 01:21:49,072
Solemn and white army
martyrs is coming to you.

1027
01:21:49,344 --> 01:21:54,544
The joyful choir of maidens will draw you in
 into the blessed peace of the patriarchs.

1028
01:21:54,780 --> 01:21:56,864
Holy Mother of God..."

1029
01:21:56,912 --> 01:21:58,650
Yes, yes, I'm ready.

1030
01:22:07,024 --> 01:22:09,184
I said goodbye 
with old women.

1031
01:22:09,568 --> 01:22:12,360
What is she saying? 
Will she be able to say the vow?

1032
01:22:14,512 --> 01:22:16,448
She's delusional. 
I'm waiting for the moment.

1033
01:22:16,560 --> 01:22:18,650
Sister with birds!

1034
01:22:19,936 --> 01:22:22,670
You're swimming fast
I don't have time!

1035
01:22:24,784 --> 01:22:26,736
I feel so bad!

1036
01:22:32,048 --> 01:22:33,750
I feel so good!

1037
01:22:34,160 --> 01:22:35,720
She's leaving!

1038
01:22:36,736 --> 01:22:38,830
Yeah, sing "Salve Regina"
("Hail, Queen").

1039
01:23:10,416 --> 01:23:12,670
Police! Warn
Mother Superior.

1040
01:23:12,704 --> 01:23:14,176
Police!

1041
01:23:14,992 --> 01:23:16,550
Police.

1042
01:23:17,808 --> 01:23:19,312
Police.

1043
01:23:20,880 --> 01:23:22,432
Police.

1044
01:23:22,720 --> 01:23:23,870
Police!

1045
01:23:24,144 --> 01:23:25,700
Let them wait.

1046
01:23:27,280 --> 01:23:28,848
Let them wait.

1047
01:23:29,520 --> 01:23:31,296
I was waiting too.

1048
01:23:33,376 --> 01:23:35,664
Mother Superior
 everything will be fine.

1049
01:23:35,880 --> 01:23:39,808
Sister Anna-Marie, are you able to
 take a solemn vow?

1050
01:23:40,208 --> 01:23:41,768
Yes, mother.

1051
01:23:41,968 --> 01:23:43,710
But hurry...

1052
01:23:50,304 --> 01:23:52,310
Book of regulations.

1053
01:24:04,096 --> 01:24:06,240
I, Sister Anna-Maria,

1054
01:24:07,232 --> 01:24:09,240
I make a vow...

1055
01:24:12,768 --> 01:24:14,380
I can't talk...

1056
01:24:18,656 --> 01:24:20,220
Teresa...

1057
01:24:33,130 --> 01:24:35,584
I, Sister Anna-Maria,

1058
01:24:36,272 --> 01:24:38,000
I make a vow

1059
01:24:38,768 --> 01:24:41,110
and I pledge to obey...

1060
01:24:41,632 --> 01:24:42,736
God,

1061
01:24:43,344 --> 01:24:45,410
Blessed Virgin Mary,

1062
01:24:45,984 --> 01:24:48,256
Blessed Patriarch Dominic,

1063
01:24:49,710 --> 01:24:51,104
and to you, mother,

1064
01:24:51,600 --> 01:24:53,340
according to our rules.

1065
01:24:54,096 --> 01:24:57,680
And I will fulfill this obedience
until death...

1066
01:26:20,400 --> 01:26:21,904
See you soon, sister.

1067
01:26:34,720 --> 01:26:37,024
THE END

1068
01:26:37,020 --> 01:26:41,088
Translation and subtitles:
 Lisok and schabay243387


